Sourate 78 : La nouvelle (An-naba)

n1Sourate d'après l'hégire (Coran médinois)

Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful

  1. Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ?

    عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

    `Amma Yatasā'alūna

  2. Sur la grande nouvelle,

    عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

    `Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi

  3. à propos de laquelle ils divergent.

    ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

    Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna

  4. Eh bien non ! Ils sauront bientôt.

    كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

    Kallā Saya`lamūna

  5. Encore une fois, non ! Ils sauront bientôt.

    ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

    Thumma Kallā Saya`lamūna

  6. N'avons-Nous pas fait de la terre une couche ?

    أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا

    'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan

  7. et (placé) les montagnes comme des piquets ?

    وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا

    Wa Al-Jibāla 'Awtādāan

  8. Nous vous avons créés en couples,

    وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا

    Wa Khalaqnākum 'Azwājāan

  9. et désigné votre sommeil pour votre repos,

    وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا

    Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan

  10. et fait de la nuit un vêtement,

    وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا

    Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan

  11. et assigné le jour pour les affaires de la vie,

    وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا

    Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan

  12. et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,

    وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا

    Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan

  13. et [y] avons placé une lampe (le Soleil) très ardente,

    وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا

    Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan

  14. et fait descendre des nuées une eau abondante

    وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا

    Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan

  15. pour faire pousser par elle grains et plantes

    لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا

    Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan

  16. et jardins luxuriants.

    وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا

    'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan

  17. Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.

    إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا

    'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan

  18. Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,

    يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا

    Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan

  19. et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,

    وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا

    Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan

  20. et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.

    وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

    Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan

  21. L'Enfer demeure aux aguets,

    إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا

    'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan

  22. refuge pour les transgresseurs.

    لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا

    Lilţţāghīna Ma'ābāan

  23. Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

    لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

    لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

  24. Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,

    لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا

    Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan

  25. Hormis une eau bouillante et un pus

    إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا

    'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan

  26. comme rétribution équitable.

    جَزَآءًۭ وِفَاقًا

    Jazā'an Wifāqāan

  27. Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,

    إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا

    'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan

  28. et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,

    وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا

    Wa Kadhabū Bi'āyātinā Kidhābāan

  29. alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.

    وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا

    Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan

  30. Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment !

    فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

    Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan

  31. Pour les pieux, ce sera une réussite :

    إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

    'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan

  32. jardins et vignes,

    حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا

    Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan

  33. et des (belle) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,

    وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا

    Wa Ka'sāan Dihāqāan

  34. et coupes débordantes.

    وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا

    Wa Ka'sāan Dihāqāan

  35. Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.

    لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

    Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhābāan

  36. À titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant

    جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا

    Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan

  37. du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux ; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.

    رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا

    Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan

  38. Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.

    يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا

    Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan

  39. Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.

    ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

    Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan

  40. Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé ; et l'infidèle dira : Hélas pour moi ! Comme j'aurais aimé n'être que poussière.

    إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

    'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan